Bu yazımızda 5237 sayılı Türk Ceza Kanununda bulunan temel ilke ve tanımlara ait ifadelerin İngilizce karşılıklarını vereceğiz.

TCK’DA YER ALAN TEMEL İLKELER
| Suçta ve cezada kanunîlik ilkesi | The Principle of No Punishment without Law | Article 2 |
| Adalet ve kanun önünde eşitlik ilkesi | The Principle of Equal Treatment before the Law | Article 3 |
| Kanunun bağlayıcılığı | Binding Nature of the Law | Article 4 |
TCK madde 6’DA YER ALAN TANIMLAR
| Vatandaş | Citizen |
| Çocuk | Minor |
| Kamu görevlisi | Public Officer |
| Yargı görevi yapan | Jurists |
| Gece vakti | At Night |
| Silah | Weapon |
| Basın ve yayın yolu ile | Through the Press or Broadcasting |
| İtiyadi suçlu | Habitual Offender |
| Suçu meslek edinen kişi | Career Offender |
| Örgüt mensubu | Member of a Criminal Organisation |
CEZA SORUMLULUĞUN ŞAHSİLİĞİ
| Ceza sorumluluğunun şahsiliği | Individuality of Criminal Responsibility |
| Madde 20- (1) Ceza sorumluluğu şahsidir. Kimse başkasının fiilinden dolayı sorumlu tutulamaz. (2) Tüzel kişiler hakkında ceza yaptırımı uygulanamaz. Ancak, suç dolayısıyla kanunda öngörülen güvenlik tedbiri niteliğindeki yaptırımlar saklıdır. |
Article 20 (1) Criminal responsibility is personal. No one shall be deemed culpable for the conduct of another. (2) Penalties shall not be imposed on legal entities. However, security measures prescribed by law to be applied to such in respect of a criminal offence shall be reserved. |
| Kast | Intent |
| Madde 21- (1) Suçun oluşması kastın varlığına bağlıdır. Kast, suçun kanuni tanımındaki unsurların bilerek ve istenerek gerçekleştirilmesidir. (2) Kişinin, suçun kanuni tanımındaki unsurların gerçekleşebileceğini öngörmesine rağmen, fiili işlemesi halinde olası kast vardır. Bu halde, ağırlaştırılmış müebbet hapis cezasını gerektiren suçlarda müebbet hapis cezasına, müebbet hapis cezasını gerektiren suçlarda yirmi yıldan yirmi beş yıla kadar hapis cezasına hükmolunur; diğer suçlarda ise temel ceza üçte birden yarısına kadar indirilir. |
Article 21 (1) The existence of a criminal offence depends upon the presence of intent. Intent is defined as knowingly and willingly conducting the elements in the legal definition of an offence. (2) There is probable intent when the individual conducts an act while foreseeing that the elements in the legal definition of an offence may occur. Accordingly, for offences that require a penalty of aggravated life imprisonment, life imprisonment shall be imposed; for those offences that require a penalty of life imprisonment, a term of twenty to twenty five years of imprisonment shall be imposed; otherwise the penalty shall be reduced by one-third to one-half. |
| Taksir | Recklessness |
| Madde 22- (1) Taksirle işlenen fiiller, kanunun açıkça belirttiği hallerde cezalandırılır. (2) Taksir, dikkat ve özen yükümlülüğüne aykırılık dolayısıyla, bir davranışın suçun kanuni tanımında belirtilen neticesi öngörülmeyerek gerçekleştirilmesidir. (3) Kişinin öngördüğü neticeyi istememesine karşın, neticenin meydana gelmesi halinde bilinçli taksir vardır; bu halde taksirli suça ilişkin ceza üçte birden yarısına kadar artırılır. (4) Taksirle işlenen suçtan dolayı verilecek olan ceza failin kusuruna göre belirlenir. (5) Birden fazla kişinin taksirle işlediği suçlarda, herkes kendi kusurundan dolayı sorumlu olur. Her failin cezası kusuruna göre ayrı ayrı belirlenir.(6) Taksirli hareket sonucu neden olunan netice, münhasıran failin kişisel ve ailevi durumu bakımından, artık bir cezanın hükmedilmesini gereksiz kılacak derecede mağdur olmasına yol açmışsa ceza verilmez; bilinçli taksir halinde verilecek ceza yarıdan altıda bire kadar indirilebilir. |
Article 22 (1) Acts conducted with recklessness shall be subject to a penalty only where explicitly prescribed by law. (2) Unconscious recklessness is defined as conducting an act without foreseeing the results as stated in the legal definition of the offence, due to a failure to discharge a duty of care and attention. (3) An act is conducted with conscious recklessness when the result is foreseen but is not desired; in this case the penalty for the reckless offence shall be increased by one-third to one-half. (4) The penalty to be imposed for an offence committed with recklessness shall be determined according to the offender’s fault. (5) In offences committed with recklessness, if there is more than one offender, each individual shall be culpable for his own fault. The penalty for each of the offenders shall be determined separately, according to their own fault. (6) A penalty shall not be imposed if, as the result of a reckless act, the offender becomes a victim to such a degree (by reference to his personal and family circumstances only) that imposing a penalty becomes unnecessary. Where the offence is committed with conscious recklessness then penalty to be imposed may be reduced by one-sixth to One-half. |
| Netice sebebiyle ağırlaşmış suç | The Aggravation of an Offence Due to its Consequences |
| Madde 23- (1) Bir fiilin, kast edilenden daha ağır veya başka bir neticenin oluşumuna sebebiyet vermesi halinde, kişinin bundan dolayı sorumlu tutulabilmesi için bu netice bakımından en azından taksirle hareket etmesi gerekir. | Article 23 (1) Where an act causes a more serious result, or result other than intended, a person will not be culpable unless he has acted, at least, with recklessness in regard to such act. |
CEZA SORUMLULUĞUNU KALDIRAN VEYA AZALTAN NEDENLER
| Kanunun hükmü ve amirin emri | Provisions of a Statute and Orders from a Superior |
| Meşru savunma ve zorunluluk hali | Legitimate Defence and Necessity |
| Hakkın kullanılması ve ilgilinin rızası | Use of a Right and Consent |
| Sınırın aşılması | Exceeding of Limits |
| Cebir ve şiddet, korkutma ve tehdit | Force and Violence, Menace and Threat |
| Haksız tahrik | Unjust provocation |
| Hata | Mistake |
| Yaş küçüklüğü | Minors |
| Akıl hastalığı | Mental Disorder |
| Sağır ve dilsizlik | Deafness and Muteness |
| Geçici nedenler, alkol veya uyuşturucu madde etkisinde olma | Transitory Reasons and Being under Influence of Alcohol or Drugs |
SUÇA TEŞEBBÜS
| Suça teşebbüs | Criminal Attempt |
| Madde 35- (1) Kişi, işlemeyi kastettiği bir suçu elverişli hareketlerle doğrudan doğruya icraya başlayıp da elinde olmayan nedenlerle tamamlayamaz ise teşebbüsten dolayı sorumlu tutulur.(2) Suça teşebbüs halinde fail, meydana gelen zarar veya tehlikenin ağırlığına göre, ağırlaştırılmış müebbet hapis cezası yerine onüç yıldan yirmi yıla kadar, müebbet hapis cezası yerine dokuz yıldan onbeş yıla kadar hapis cezası ile cezalandırılır. Diğer hallerde verilecek cezanın dörtte birinden dörtte üçüne kadarı indirilir. |
Article 35 (1) Any person who begins to directly act, with the appropriate means and with the intention of committing an offence, but has been unable to complete such offence due to circumstances beyond his control, shall be culpable for the attempt.(2) In a case of criminal attempt, depending upon the seriousness of the damage and danger that accrued, an offender shall be sentenced to a penalty of imprisonment for a term of thirteen to twenty years where the offence committed requires a penalty of aggravated life imprisonment, or to a penalty of imprisonment for a term of nine years to fifteen years where the offence committed requires a penalty of life imprisonment. Otherwise the penalty shall be reduced by one-quarter to three- quarters. |
| Gönüllü vazgeçme | Voluntary Abandonment |
| Madde 36- (1) Fail, suçun icra hareketlerinden gönüllü vazgeçer veya kendi çabalarıyla suçun tamamlanmasını veya neticenin gerçekleşmesini önlerse, teşebbüsten dolayı cezalandırılmaz; fakat tamam olan kısım esasen bir suç oluşturduğu takdirde, sadece o suça ait ceza ile cezalandırılır |
Article 36 (1) An offender who voluntarily abandons the performance of the acts of committing an offence, or who prevents the completion of an offence or its consequence, shall not be subject to a penalty for the criminal attempt. However, where the completed part of an action constitutes an offence, he shall be subject to a penalty for the completed part of the act. |
SUÇA İŞTİRAK
| Suça İştirak | Jointly Committed Offences |
| Faillik | Principal Involvement |
| Azmettirme | Incitement |
| Yardım etme | Assistance |
| Bağlılık kuralı | The Dependency Rule |
| İştirak hâlinde işlenen suçlarda gönüllü vazgeçme | Voluntary Abandonment in Jointly Committed Offences |
SUÇLARIN İÇTİMAI
| Suçların İçtimaı | Aggregation of Offences |
| Bileşik suç | Compound Offence |
| Madde 42- (1) Biri diğerinin unsurunu veya ağırlaştırıcı nedenini oluşturması dolayısıyla tek fiil sayılan suça bileşik suç denir. Bu tür suçlarda içtima hükümleri uygulanmaz. |
Article 42 (1) A compound offence is defined as an offence which is deemed to be a single act because either one act constitutes an element of another act or one act constitutes an aggravation of another act. The aggregation provisions shall not apply to offences of this category. |
| Zincirleme suç | Successive Offences |
| Madde 43- (1) Bir suç işleme kararının icrası kapsamında, değişik zamanlarda bir kişiye karşı aynı suçun birden fazla işlenmesi durumunda, bir cezaya hükmedilir. Ancak bu ceza, dörtte birinden dörtte üçüne kadar artırılır. Bir suçun temel şekli ile daha ağır veya daha az cezayı gerektiren nitelikli şekilleri, aynı suç sayılır. (Ek cümle: 29/6/2005 – 5377/6 md.) Mağduru belli bir kişi olmayan suçlarda da bu fıkra hükmü uygulanır. (2) Aynı suçun birden fazla kişiye karşı tek bir fiille işlenmesi durumunda da, birinci fıkra hükmü uygulanır. (3) Kasten öldürme, kasten yaralama, işkence ve yağma suçlarında bu madde hükümleri uygulanmaz. |
Article 43 (1) Where a person commits the same act, more than once, against a person, at different times in the course of carrying out a decision to commit an offence, a single penalty shall be given. However, the penalty to be imposed in respect of that offence shall be increased by one quarter to three quarters. The basic version and qualified versions, which require higher or lesser penalties, of an offence shall be deemed to be one offence. (Sentence Added on 29 June 2005 – By Article 6 of the Law no. 5377) The provisions of this paragraph shall also apply to offences where the victim is not a specifically identifiable person. (2) The provisions of the paragraph one shall apply where an offence has been committed against more than one person through a single act. (3) The provisions of this article shall not apply to intentional homicide, intentional wounding, torture and robbery. |
| Fikri içtima | Conceptual Aggregation |
| Madde 44- (1) İşlediği bir fiil ile birden fazla farklı suçun oluşmasına sebebiyet veren kişi, bunlardan en ağır cezayı gerektiren suçtan dolayı cezalandırılır. |
Article 44 (1) A person who commits more than one offence through a single act shall only be sentenced for the offence with the heaviest penalty. |

FAYDALI OLMASI DİLEKLERİMİZLE

