prison-law-expert-witness

Bu yazımızda Ceza Muhakemesi Kanununun
“Hükmün Açıklanması ve Hükmün Açıklanmasının Geri Bırakılması
başlıklı 231. maddesinin
İngilizce çevirisini bulacaksınız. 

probation

Hükmün açıklanması ve hükmün açıklanmasının geri bırakılması

Madde 231 – (1) Duruşma sonunda, 232 nci maddede belirtilen esaslara göre duruşma tutanağına geçirilen hüküm fıkrası okunarak gerekçesi ana çizgileriyle anlatılır.

Pronouncement of the judgment and delaying the pronouncement of the judgment

Article 231 – (1) At the end of the main trial, the outcome of the judgment that has been taken into the records of the trial according to the rules as indicated in Article 232, shall be
read out and the main outlines of the reasons shall be explained.

(2) Hazır bulunan sanığa ayrıca başvurabileceği kanun yolları, mercii ve süresi bildirilir. (2) To the accused who is present, additionally the legal remedies he may apply to, where
to apply for them, and the time limits shall be notified.
(3) Beraat eden sanığa, tazminat isteyebileceği bir hâl varsa bu da bildirilir. (3) The accused who is acquitted shall be notified of ground of asking for compensation if there is any.
(4) Hüküm fıkrası herkes tarafından ayakta dinlenir. (4) The outcome of the judgment shall be listened to by everybody while standing.
(5) Sanığa yüklenen suçtan dolayı yapılan yargılama sonunda hükmolunan ceza, iki yıl(2) veya daha az süreli hapis veya adlî para cezası ise; mahkemece, hükmün açıklanmasının geri bırakılmasına karar verilebilir. Uzlaşmaya ilişkin hükümler saklıdır. Hükmün açıklanmasının geri bırakılması, kurulan hükmün sanık hakkında bir hukukî sonuç doğurmamasını ifade eder. (5) In cases where at the end of the adjudication conducted related to the crime charged to the accused, if he shall be punished with imprisonment of two years or less or a judicial fine, the court may decide to delay the
pronouncement of the judgment. The provisions related to mediation are preserved. Delaying the pronouncement of the judgment means that the judgment that has been produced shall not have legal effect for the accused.
(6) Hükmün açıklanmasının geri bırakılmasına karar verilebilmesi için;
a) Sanığın daha önce kasıtlı bir suçtan mahkûm olmamış bulunması,
b) Mahkemece, sanığın kişilik özellikleri ile duruşmadaki tutum ve davranışları göz önünde bulundurularak yeniden suç işlemeyeceği hususunda kanaate varılması,
c) Suçun işlenmesiyle mağdurun veya kamunun uğradığı zararın, aynen iade, suçtan önceki hale getirme veya tazmin suretiyle tamamen giderilmesi,
gerekir. Sanığın kabul etmemesi hâlinde, hükmün açıklanmasının geri bırakılmasına karar verilmez.
(6) In order to be able to render “the decision on delaying the pronouncement of the
judgment”, the following requirements must have been fulfilled:
a) The accused must not have been convicted for an intented crime priorly,
b) Considering the characteristics of the personality of the accused and his behavior during the main trial, the court has to reach the belief that the accused shall not commit further crimes,
c) The damage to the victim or the public, due to the committed crime has been recovered to the full extent by giving back the same object, by restoring the circumstances as they were
before the crime had been committed, or by paying the damage.
In case of not accepted by the accused, the court shall not decide to delay the pronouncement of the judgment.
(7)  Açıklanmasının geri bırakılmasına karar verilen hükümde, mahkûm olunan hapis cezası ertelenemez ve kısa süreli olması halinde seçenek yaptırımlara çevrilemez. (7) In the judgment, of which the pronouncement has been delayed, the inflicted imprisonment term shall not be postponed, and in cases where the punishment is a short term imprisonment, it shall not be converted into the alternative sanctions.
(8)  Hükmün açıklanmasının geri bırakılması kararının verilmesi halinde sanık, beş yıl süreyle denetim süresine tâbi tutulur. Denetim süresi içinde, kişi hakkında kasıtlı bir suç nedeniyle bir daha hükmün açıklanmasının geri bırakılmasına karar verilemez. Bu süre içinde bir yıldan fazla olmamak üzere mahkemenin belirleyeceği süreyle, sanığın denetimli serbestlik tedbiri olarak;
a) Bir meslek veya sanat sahibi olmaması halinde, meslek veya sanat sahibi olmasını sağlamak amacıyla bir eğitim programına devam etmesine,
b) Bir meslek veya sanat sahibi olması halinde, bir kamu kurumunda veya özel olarak aynı meslek veya sanatı icra eden bir başkasının gözetimi altında ücret karşılığında çalıştırılmasına,
c) Belli yerlere gitmekten yasaklanmasına, belli yerlere devam etmek hususunda yükümlü kılınmasına ya da takdir edilecek başka yükümlülüğü yerine getirmesine,
karar verilebilir. Denetim süresi içinde dava zamanaşımı durur.
(8) In cases where a decision on delaying the pronouncement of the judgment has been rendered, the accused shall be subject to a
probation term for five years. During probation term,  the court may not decide to delay the pronouncement of the judgment anew for the reason of intentional crime about person. The court may decide that the
accused shall be subject to an obligation of probation, not exceeding one year:
a) In cases where he has no profession or skill, the court may decide that he shall take part in
an education program in order for him to obtain a profession or a skill,
b) In cases where he has a profession or a skill, the court may decide that he shall work
for a fee in a public institution or in a private place, under the supervision of another person who performs the same profession or skill,
c) The court may decide that he shall be prohibited from going to certain places, that he shall be obliged to visit certain places, or
to fulfill another obligation which shall be determined by the discretion of the court.
During the period of probation, the time limit prescription of prosecution shall lapse.
(9) Altıncı fıkranın (c) bendinde belirtilen koşulu derhal yerine getiremediği takdirde; sanık hakkında mağdura veya kamuya verdiği zararı denetim süresince aylık taksitler halinde ödemek suretiyle tamamen gidermesi koşuluyla da hükmün açıklanmasının geri bırakılması kararı verilebilir. (9) In cases, where the accused is not able to fulfill the requirement that is mentioned in
subsection (c) of subparagraph 6 immediately, the court may decide as well that the
pronouncement of the judgment shall be delayed under the requirement that the accused pays the damages of the public
or the victim in the full extent in monthly installments.
(10) Denetim süresi içinde kasten yeni bir suç işlenmediği ve denetimli serbestlik tedbirine ilişkin yükümlülüklere uygun davranıldığı takdirde, açıklanması geri bırakılan hüküm ortadan kaldırılarak, davanın düşmesi kararı verilir. (10) In cases where there has been no intentional crime committed during the period of probation and the obligations
related to the measures of controlled liberty, the judgment, of which the prouncement had
been delayed, shall be annulled, and the court shall render the decision on dismissing the case.
(11) Denetim süresi içinde kasten yeni bir suç işlemesi veya denetimli serbestlik tedbirine ilişkin yükümlülüklere aykırı davranması halinde, mahkeme hükmü açıklar. Ancak mahkeme, kendisine yüklenen yükümlülükleri yerine getiremeyen sanığın durumunu değerlendirerek; cezanın yarısına kadar belirleyeceği bir kısmının infaz edilmemesine ya da koşullarının varlığı halinde hükümdeki hapis cezasının ertelenmesine veya seçenek yaptırımlara çevrilmesine karar vererek yeni bir mahkûmiyet hükmü kurabilir. (11) In cases where the accused has committed a new intentional crime during the period of
controlled liberty, or has violated the obligations related to the controlled liberty, the court shall pronounce the judgment.
However, the court may evaluate the circumstances related to the accused who was not able to fulfill the obligations inflicted on
him, and may decide that the portion of the punishment which may be determined up to the half of the original one shall not be
executed, or if the requirements are present, to suspend the imprisonment, or to convert the punishments in the judgment into alternative sanctions, thus forming a new judgment.
(12) Hükmün açıklanmasının geri bırakılması kararına itiraz edilebilir. (12) The decision on delaying the pronouncement of the judgment may be subject to opposition.
(13) Hükmün açıklanmasının geri bırakılması kararı, bunlara mahsus bir sisteme kaydedilir. Bu kayıtlar, ancak bir soruşturma veya kovuşturmayla bağlantılı olarak Cumhuriyet savcısı, hâkim veya mahkeme tarafından istenmesi halinde, bu maddede belirtilen amaç için kullanılabilir. (13) Decision related to “the delaying the pronouncement of the judgment” shall be recorded in a specified data bank for this
purpose. These recordings may only be utilized for the purpose mentioned in this Article, if it has been requested by the public
prosecutor, judge, or the court, in relation to an investigation or prosecution.
(14) Bu maddenin hükmün açıklanmasının geri bırakılmasına ilişkin hükümleri, Anayasanın 174 üncü maddesinde koruma altına alınan inkılâp kanunlarında yer alan suçlarla ilgili olarak uygulanmaz. (14) The provisions of this Article related to the “the delaying the pronouncement of
the judgment” shall not be applied for crimes that are mentioned in the “reform laws”,
protected by the provisions of Article 174 of the Constitution.

onlinelogomaker-010917-1337-3789

FAYDALI OLMASI DİLEKLERİMİZLE

KATKI, GÖRÜŞ, ELEŞTİRİ VE SORULARINIZI BİZE YORUM OLARAK YAZABİLİRSİNİZ.

 

Sayfa Başına Dön

Creative Commons Lisansı
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.