Bu yazımızda örnek bir İngilizce “Sorumsuzluk Sözleşmesi” sizlerin ilgisine sunulmuştur. Bu örneğimizde, kendi ya da çocuğunun davranışından doğan sorumluluğunu, ilgili organizatörle önceden yapacağı bir anlaşmayla sınırlandıran tarafları konu aldık.
Sorumsuzluk Sözleşmesi, ünlük hayatta gerek anlaşma olarak gerekse sözleşme hükmü (klozu) olarak ve genellikle sözleşmesel sorumluluk halinde karşımıza çıkan, esas olarak borçlunun borcunu ifa etmemesinden doğacak zararın sınırlandırılması veya kaldırılması amacı güden anlaşmalardır.
Sorumsuzluk Sözleşmesi, sözleşmenin ihlalinden doğan zararın gerçekleşmesinden önce alacaklı ve borçlu arasında açık veya örtülü olarak yapılan ve ilerde alacaklı lehine ortaya çıkma ihtimali bulunan tazminat talebinin doğmasına tamamen veya kısmen engel olan, bağımsız ya da asıl sözleşmeye ek olarak yapılan anlaşmalar olarak tanımlanabilir.

Sorumsuzluk Sözleşmesi yapabilmek için alacaklının tam fiil ehliyetine sahip olması gerekmektedir. Zira alacaklı, ileride doğabilecek tazminat talebi hakkından önceden kısmen de olsa, sorumsuzluk anlaşması ile feragat etmektedir. TMK m.16 gereğince, alacaklının ayırt etme gücüne sahip küçük veya kısıtlı olduğu hallerde, sorumsuzluk anlaşması yapabilmeleri için yasal temsilcilerinin rızası alınması gerekir. Bu duruma ait sözleşme hükmünü de aşağıda bulabileceksiniz.
| Turkish Obligations Code | Türk Borçlar Kanunu |
| Article 115 | Madde 115 |
| (1)Any agreement purporting to exclude liability for gross negligence in advance shall be null and void. | (1) Borçlunun ağır kusurundan sorumlu olmayacağına ilişkin önceden yapılan anlaşma kesin olarak hükümsüzdür. |
| (2)Any agreement made in advance by the debtor not be liable for any debt arising from the service contract shall be strictly null and void. | (2) Borçlunun alacaklı ile hizmet sözleşmesinden kaynaklanan herhangi bir borç sebebiyle sorumlu olmayacağına ilişkin olarak önceden yaptığı her türlü anlaşma kesin olarak hükümsüzdür. |
| (3) If a service, profession or art that requires expertise can only be carried out by a permit granted by the law or by the authorities, the prior agreement that the debtor will not be liable for minor negligence shall be absolutely null and void. | (3) Uzmanlığı gerektiren bir hizmet, meslek veya sanat, ancak kanun ya da yetkili makamlar tarafından verilen izinle yürütülebiliyorsa, borçlunun hafif kusurundan sorumlu olmayacağına ilişkin önceden yapılan anlaşma kesin olarak hükümsüzdür. |
Release of Liability is aimed at daily life as an agreement, as a contract clause and as a rule of contractual obligation to limit or remove damages arising from non-performance of borrower.
As in the Code of Obligations 818, the Release of Liability, which was also laid down in the Turkish Code of Obligations No. 6098, is still limited by law. The fact that such limitations are made to the Release of Liability that take the foundation from the principles of contract liberty, is in fact a sign that the deal is not very warm to such agreements.
It is envisaged that Release of Liability can be arranged for contractual or non-contractual obligations. However, there are also cases where the nonliability agreement, which is also found in the private contracts regulated in the Turkish Code of Obligations, is unilaterally proclaimed or constitutes a general transaction condition. In this case, it should be noted that the nonliability agreements made in contradiction to the restrictions contained in the provisions of the law are invalid.
Sözleşmenin Başlığı
RELEASE OF LIABILITY
READ CAREFULLY – THIS AFFECTS YOUR LEGAL RIGHTS
Sözleşmenin Girişi
In exchange for participation in the activity of (Faaliyet Konusu) organized by (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı ve Adresi), and/or use of the property, facilities and services of (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı) , I agree for myself and (if applicable) for the members of my family, to the following:
Feragat Beyanı
AGREEMENT TO FOLLOW DIRECTIONS. I agree to observe and obey all posted rules and warnings, and further agree to follow any oral instructions or directions given by Sirket ismi, or the employees, representatives or agents of (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı).
Feragat Beyanı
ASSUMPTION OF THE RISKS AND RELEASE. I recognize that there are certain inherent risks associated with the above described activity and I assume full responsibility for personal injury to myself and (if applicable) my family members, and further release and discharge Sirket ismi for injury, loss or damage arising out of my or my family’s use of or presence upon the facilities of Sirket ismi , whether caused by the fault of myself, my family, (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı) or other third parties.
Tazminat Hükmü
INDEMNIFICATION. I agree to indemnify and defend (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı) against all claims, causes of action, damages, judgments, costs or expenses, including attorney fees and other litigation costs, which may in any way arise from my or my family’s use of or presence upon the facilities of (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı).
Giderlerin Ödenmesi
FEES. I agree to pay for all damages to the facilities of (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı) caused by any negligent, reckless, or willful actions by me or my family.
18 yaşından küçükler için Rıza Beyanı
CONSENT. I, (Veli, vasi ya da kanuni temsilcinin Adı ve Adresi) , consent to the participation of my (Çocuk, torun, yeğen, bakmakla yükümlü olduğu kimse vb.), (Çocuk, torun, yeğen, bakmakla yükümlü olduğu kimse vb. Adı Soyadı), in the activity of (Faaliyet Konusu) , and agree on behalf of the above minor to all of the terms and conditions of this Agreement. By signing this Release of Liability, I represent that I have legal authority over and custody of (Çocuk, torun, yeğen, bakmakla yükümlü olduğu kimse vb. Adı Soyadı).
Tıbbi Onam Beyanı
MEDICAL AUTHORIZATION. In the event of an injury to the above minor during the above described activities. I give my permission to (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı) or to the employees, representatives or agents of (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı) to arrange for all necessary medical treatment for which I shall be financially responsible. This temporary authority will begin on (Onam Başlangıç Tarihi) and will remain in effect until terminated in writing by the undersigned or (Onam Bitiş Tarihi), whichever occurs first. Sirket ismi shall have the following powers:
- a. The power to seek appropriate medical treatment or attention on behalf of my child as may be required by the circumstances, including without limitation, that of a licensed medical physician and/or a hospital;
b. The power to authorize medical treatment or medical procedures in an emergency situation, and
c. The power to make appropriate decisions regarding clothing, bodily nourishment and shelter.
Tarafların Farklı Vatandaşlık Aidiyeti varsa,
APPLICABLE LAW. Any legal or equitable claim that may arise from participation in the above shall be resolved under (Turkish) law.
Taraflardan biri ABD, Büyük Britanya, Kanada vb Anglo-sakson Hukukuna tabii ise,
ARM’S LENGTH AGREEMENT. This Agreement and each of its terms are the product of an arm’s length negotiation between the Parties. In the event any ambiguity is found to exist in the interpretation of this Agreement, or any of its provisions, the Parties, and each of them. explicitly reject the application of any legal or equitable rule of interpretation which would lead to a construction either “for” or “against” a particular party based upon their status as the drafter of a specific term, language, or provision giving rise to such ambiguity
Özgür İrade Beyanı
NO DURESS. I agree and acknowledge that I am under no pressure or duress to sign this Agreement and that I have been given a reasonable opportunity to review it before signing. I further agree and acknowledge that I am free to have my own legal counsel review this Agreement if I so desire. I further agree and acknowledge that (Sorumluluğu Kaldırılan Gerçek Kişi ya da Tüzel Kişi Ünvanı), has offered to refund any fees I have paid to use its facilities if I choose not to sign this Agreement.
İcra Edilebilirlik Hükmü
ENFORCEABILITY. The invalidity or unenforceability of any provision of this Agreement, whether standing alone or as applied to a particular occurrence or circumstance, shall not affect the validity or enforceability of any other provision of this Agreement or of any other applications of such provision as the case may be, and such invalid or unenforceable provision shall be deemed not to be a part of this Agreement.
Acil Durum İletişim Beyanı
EMERGENCY CONTACT. In case of an emergency, please call (Acil Durumda Aranacak Kişinin Adı Soyadı – Yakınlık Derecesi ve Telefon Numarası).
İmza ve Sözleşme Tarihi
I HAVE READ THIS DOCUMENT AND UNDERSTAND IT. I FURTHER UNDERSTAND THAT BY SIGNING THIS RELEASE, I VOLUNTARILY SURRENDER CERTAIN LEGAL RIGHTS.

FAYDALI OLMASI DİLEKLERİMİZLE
KATKI, GÖRÜŞ, ELEŞTİRİ VE SORULARINIZI BİZE YORUM OLARAK YAZABİLİRSİNİZ.


Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-AynıLisanslaPaylaş 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.
