“Rüşvet: Türk Ceza Kanunu’nda Hükümler ve Cezalar”
“Bribery: Provisions and Penalties in the Turkish Penal Code”


Merhaba! Bu yazımızda, Türk Ceza Kanunu’nun rüşvetle ilgili hükümleri hakkında bir çeviri çalışması sunuyoruz. Madde 252’de yer alan düzenlemeler, göreviyle ilgili işlerde menfaat sağlayan kişilerin cezalandırılmasını ve kamu görevlilerinin rüşvet taleplerini veya kabul etmelerini ele almaktadır. Yazımızda, rüşvet suçunun tanımı, cezaları ve bu suçu işleyen farklı kişilerin sorumluluğu hakkında ayrıntılı bilgilere yer vereceğiz.

Ayrıca yazının sonunda 10 soruluk bir test çalışması da sizi bekliyor ! Keyifli Okumalar…

Welcome! In this legal post, we present a legal translation of the provisions concerning bribery in the Turkish Penal Code. The regulations outlined in Article 252 address the punishment of individuals who provide benefits in relation to their duties and the bribery requests or acceptance by public officials. Our blog will provide detailed information on the definition of the bribery offense, the penalties involved, and the responsibilities of different individuals involved in committing this crime.


Rüşvet
Bribery

Madde 252- (Değişik: 2/7/2012-6352/87 md.)
Article 252 – (Amended: 2/7/2012-6352/87 Article)

(1) Görevinin ifasıyla ilgili bir işi yapması veya yapmaması için, doğrudan veya aracılar vasıtasıyla, bir kamu görevlisine veya göstereceği bir başka kişiye menfaat sağlayan kişi, dört yıldan oniki yıla kadar hapis cezası ile cezalandırılır.
(1) A person who directly or through intermediaries provides benefits to a public official or another person to influence them in performing or refraining from performing a task related to their duty shall be punished with imprisonment from four to twelve years.

(2) Görevinin ifasıyla ilgili bir işi yapması veya yapmaması için, doğrudan veya aracılar vasıtasıyla, kendisine veya göstereceği bir başka kişiye menfaat sağlayan kamu görevlisi de birinci fıkrada belirtilen ceza ile cezalandırılır.
(2) A public official who directly or through intermediaries accepts benefits for performing or refraining from performing a task related to their duty, either for themselves or for another person, shall be punished with the penalty specified in the first paragraph.

(3) Rüşvet konusunda anlaşmaya varılması halinde, suç tamamlanmış gibi cezaya hükmolunur.
(3) If an agreement is reached regarding bribery, the punishment shall be imposed as if the offense has been completed.

(4) Kamu görevlisinin rüşvet talebinde bulunması ve fakat bunun kişi tarafından kabul edilmemesi ya da kişinin kamu görevlisine menfaat temini konusunda teklif veya vaatte bulunması ve fakat bunun kamu görevlisi tarafından kabul edilmemesi hâllerinde fail hakkında, birinci ve ikinci fıkra hükümlerine göre verilecek ceza yarı oranında indirilir.
(4) If a public official makes a bribery request, but it is not accepted by the person, or if the person offers or promises benefits to the public official for obtaining a benefit but it is not accepted by the public official, the punishment to be imposed on the offender shall be reduced by half according to the provisions of the first and second paragraphs.

(5) Rüşvet teklif veya talebinin karşı tarafa iletilmesi, rüşvet anlaşmasının sağlanması veya rüşvetin temini hususlarında aracılık eden kişi, kamu görevlisi sıfatını taşıyıp taşımadığına bakılmaksızın, müşterek fail olarak cezalandırılır.
(5) A person who mediates in conveying a bribery offer or demand, facilitating the conclusion of a bribery agreement, or providing bribery, regardless of whether they hold the status of a public official, shall be punished as a joint perpetrator.

(6) Rüşvet ilişkisinde dolaylı olarak kendisine menfaat sağlanan üçüncü kişi veya tüzel kişinin menfaati kabul eden yetkilisi, kamu görevlisi sıfatını taşıyıp taşımadığına bakılmaksızın, müşterek fail olarak cezalandırılır.
(6) The authorized person who benefits indirectly in a bribery relationship, or the representative of the legal entity benefiting from bribery, regardless of whether they hold the status of a public official, shall be punished as a joint perpetrator.

(7) Rüşvet alan veya talebinde bulunan ya da bu konuda anlaşmaya varan kişinin; yargı görevi yapan, hakem, bilirkişi, noter veya yeminli mali müşavir olması halinde, verilecek ceza üçte birden yarısına kadar artırılır.
(7) If the person receiving or requesting bribery or reaching an agreement in this regard holds a judicial duty, is an arbitrator, expert witness, notary, or a sworn certified public accountant, the penalty to be imposed shall be increased by up to one and a half times.

(8) Bu madde hükümleri;
(8) The provisions of this article shall also apply to persons acting on behalf of:

a) Kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşları,
a) Professional organizations with the nature of a public institution,

b) Kamu kurum veya kuruluşlarının ya da kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının iştirakiyle kurulmuş şirketler,
b) Companies established with the participation of public institutions or organizations or professional organizations with the nature of a public institution,

c) Kamu kurum veya kuruluşlarının ya da kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının bünyesinde faaliyet icra eden vakıflar,
c) Foundations operating within the structure of public institutions or organizations or professional organizations with the nature of a public institution,

d) Kamu yararına çalışan dernekler,
d) Associations working for the public interest,

e) Kooperatifler,
e) Cooperatives,

f) Halka açık anonim şirketler,
f) Public joint-stock companies,

adına hareket eden kişilere, kamu görevlisi sıfatını taşıyıp taşımadıklarına bakılmaksızın, görevlerinin ifasıyla ilgili bir işin yapılması veya yapılmaması amacıyla doğrudan veya aracılar vasıtasıyla, menfaat temin, teklif veya vaat edilmesi; bu kişiler tarafından talep veya kabul edilmesi; bunlara aracılık edilmesi; bu ilişki dolayısıyla bir başkasına menfaat temin edilmesi halinde de uygulanır.
regardless of whether they hold the status of a public official, if they directly or through intermediaries provide, offer, or promise benefits for the performance or non-performance of a task related to their duties, or if they are requested or accepted by them, or if they facilitate such relationships and provide benefits to others through this relationship.

(9) Bu madde hükümleri;
(9) The provisions of this article shall also apply in the case of:

a) Yabancı bir devlette seçilmiş veya atanmış olan kamu görevlilerine,
a) Public officials elected or appointed in a foreign state,

b) Uluslararası veya uluslarüstü mahkemelerde ya da yabancı devlet mahkemelerinde görev yapan hâkimlere, jüri üyelerine veya diğer görevlilere,
b) Judges, jury members, or other officials serving in international or supranational courts or foreign state courts,

c) Uluslararası veya uluslarüstü parlamento üyelerine,
c) Members of international or supranational parliaments,

d) Kamu kurumu ya da kamu işletmeleri de dahil olmak üzere, yabancı bir ülke için kamusal bir faaliyet yürüten kişilere,
d) Persons performing public activities for a foreign country, including public institutions or enterprises,

e) Bir hukuki uyuşmazlığın çözümü amacıyla başvurulan tahkim usulü çerçevesinde görevlendirilen vatandaş veya yabancı hakemlere,
e) Citizens or foreign arbitrators appointed within the framework of arbitration procedures applied for the resolution of a legal dispute,

f) Uluslararası bir anlaşmaya dayalı olarak kurulan uluslararası veya uluslarüstüörgütlerin görevlilerine veya temsilcilerine,
f) Officials or representatives of international or supranational organizations established based on an international agreement,

görevlerinin ifasıyla ilgili bir işin yapılması veya yapılmaması ya da uluslararası ticari işlemler nedeniyle bir işin veya haksız bir yararın elde edilmesi yahut muhafazası amacıyla; doğrudan veya aracılar vasıtasıyla, menfaat temin, teklif veya vaat edilmesi ya da bunlar tarafından talep veya kabul edilmesi halinde de uygulanır.
if benefits are provided, offered, or promised directly or through intermediaries for the performance or non-performance of a task related to their duties or for obtaining or safeguarding an unfair benefit or advantage in international commercial transactions, or if they are requested or accepted by them.

(10) Dokuzuncu fıkra kapsamına giren rüşvet suçunun yurt dışında yabancı tarafından işlenmekle birlikte;
(10) In the case of a bribery offense falling within the scope of the ninth paragraph, committed by a foreign party outside Turkey:

a) Türkiye’nin,
a) In Turkey,

b) Türkiye’deki bir kamu kurumunun,
b) In a public institution in Turkey,

c) Türk kanunlarına göre kurulmuş bir özel hukuk tüzel kişisinin,
c) In a private legal entity established under Turkish law,

d) Türk vatandaşının,
d) In a Turkish citizen,

tarafı olduğu bir uyuşmazlık ya da bu kurum veya kişilerle ilgili bir işlemin yapılması veya yapılmaması için işlenmesi halinde, rüşvet veren, teklif veya vaat eden; rüşvet alan, talep eden, teklif veya vaadini kabul eden; bunlara aracılık eden; rüşvet ilişkisi dolayısıyla kendisine menfaat temin edilen kişiler hakkında, Türkiye’de bulundukları takdirde, resen soruşturma ve kovuşturma yapılır.
for the purpose of conducting or refraining from conducting a dispute or carrying out a transaction related to these institutions or individuals, the persons who give, offer, or promise bribery; the persons who receive, demand, or accept bribery; the persons who mediate in bribery relationships; and the persons who benefit from the bribery relationship shall be subject to investigation and prosecution in Turkey ex officio if they are present in the country.


EXERCISE

The English test with multiple-choice questions and their Turkish equivalents for key legal phrases:

  1. What is the potential imprisonment range for a person who provides benefits to a public official in order to influence their actions related to their duty?
    a) Two to six years
    b) Four to twelve years
    c) Eight to sixteen years
    d) Ten to twenty years

Turkish equivalent: b) Dört ile oniki yıl arasında hapis cezası.

  1. Who can be held responsible for bribery according to the law?
    a) Only the person providing benefits
    b) Only the public official accepting benefits
    c) Both the person providing benefits and the public official accepting benefits
    d) Neither the person providing benefits nor the public official accepting benefits

Turkish equivalent: c) Menfaat sağlayan kişi ve menfaati kabul eden kamu görevlisi her ikisi de sorumlu tutulabilir.

  1. What happens if an agreement regarding bribery is reached?
    a) The offense is not considered completed.
    b) The offense is considered completed and the punishment is imposed.
    c) The offense is subject to a warning.
    d) The offense is dismissed without punishment.

Turkish equivalent: b) Rüşvet konusunda anlaşmaya varılması halinde, suç tamamlanmış gibi cezaya hükmolunur.

  1. Under what circumstances would the penalty for a bribery offense be reduced?
    a) If the person offering benefits is not accepted by the public official.
    b) If the public official’s bribery request is not accepted.
    c) If the person offering benefits is accepted by the public official.
    d) If the public official’s bribery request is accepted.

Turkish equivalent: a) Menfaat sağlayan kişi kabul edilmezse veya kamu görevlisinin rüşvet talebi kabul edilmezse, ceza indirilir.

  1. Can a person who mediates in conveying a bribery offer or demand be held responsible, regardless of their status as a public official?
    a) No, only public officials can be held responsible.
    b) Yes, they can be punished as a joint perpetrator.
    c) Yes, but only if they are public officials.
    d) No, their actions are not considered illegal.

Turkish equivalent: b) Kamu görevlisi olmasa bile, rüşvet teklifi veya talebinin iletilmesinde aracılık eden kişi, müşterek fail olarak cezalandırılabilir.

  1. Who else can be held responsible as a joint perpetrator in a bribery relationship?
    a) The person benefiting indirectly
    b) The representative of the legal entity benefiting from bribery
    c) Both a and b
    d) Neither a nor b

Turkish equivalent: c) Dolaylı olarak menfaat sağlayan kişi ve menfaati kabul eden tüzel kişinin yetkilisi, müşterek fail olarak sorumlu tutulabilir.

  1. How does the penalty increase if the person involved in bribery holds a judicial duty, such as a judge or a notary?
    a) The penalty remains the same.
    b) The penalty can be doubled.
    c) The penalty can be tripled.
    d) The penalty can be increased by up to one and a half times.

Turkish equivalent: d) Rüşvet alan veya talebinde bulunan kişi, yargı görevi yapan, hakem, bilirkişi, noter veya yeminli mali müşavir olması halinde, verilecek ceza üçte birden yarısına kadar artırılabilir.

  1. Do the bribery provisions also apply to entities acting on behalf of public institutions or organizations?
    a) No, the provisions only apply to individuals.
    b) Yes, the provisions apply to entities regardless of their status as public officials.
    c) Yes, but only if they are directly associated with a public institution.
    d) No, the provisions only apply to public officials.

Turkish equivalent: b) Kamu kurum veya kuruluşlarının adına hareket eden kişilere, kamu görevlisi sıfatını taşıyıp taşımadıklarına bakılmaksızın, rüşvet hükümleri uygulanır.

  1. Can the bribery provisions apply to foreign public officials or individuals involved in international activities?
    a) No, the provisions only apply to Turkish citizens.
    b) Yes, the provisions can apply to them in certain circumstances.
    c) Yes, the provisions apply to foreign officials only if they are in Turkey.
    d) No, the provisions do not apply to international activities.

Turkish equivalent: b) Rüşvet hükümleri, uluslararası faaliyetlere karışan yabancı kamu görevlileri veya bireylere belirli durumlarda uygulanabilir.

  1. What happens if a bribery offense falls within the scope of the ninth paragraph and is committed by a foreign party outside of Turkey?
    a) The offense cannot be prosecuted.
    b) The offense can only be prosecuted in the country where it was committed.
    c) The offense can be investigated and prosecuted in Turkey if the persons involved are present in the country.
    d) The offense is subject to diplomatic negotiations.

Turkish equivalent: c) Dokuzuncu fıkra kapsamına giren rüşvet suçu, Türkiye’de bulunmaları halinde, Türkiye’de soruşturulabilir ve kovuşturulabilir.


logo.jpg

FAYDALI OLMASI DİLEKLERİMİZLE

KATKI, GÖRÜŞ, ELEŞTİRİ VE SORULARINIZI BİZE YORUM OLARAK YAZABİLİRSİNİZ.

Sayfa Başına Dön Creative Commons Lisansı Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-AynıLisanslaPaylaş 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.