Merhaba sevgili okuyucularımız
Bu yazımızda Türk Ticaret Kanunu 18 inci ve devamı maddelerinde el alınan “Tacir olmanın hükümleri” hususuna ilişkin kanun metni çevirisini bulacaksınız. Hukuk İngilizcesi çerçevesinde çeviri metninden alınan bir kelime listesi ile 15 soruluk hem kelime hem de konu ile ilgili bir test de sizi bekliyor olacak.
Keyifli çalışmalar dileriz …
|
C) Tacir olmanın hükümleri |
C) Provisions Regarding Merchants |
| I – Genel olarak | I – General Provisions |
| MADDE 18- (1) Tacir, her türlü borcu için iflasa tabidir; ayrıca kanuna uygun bir ticaret unvanı seçmek, ticari işletmesini ticaret siciline tescil ettirmek ve bu Kanun hükümleri uyarınca gerekli ticari defterleri tutmakla da yükümlüdür. | ARTICLE 18- (1) A merchant is subject to bankruptcy for all kinds of debts; furthermore, they are obligated to choose a legal trade name, register their commercial enterprise with the trade registry according to the provisions of this Law, and maintain the necessary commercial books. |
| (2) Her tacirin, ticaretine ait bütün faaliyetlerinde basiretli bir iş adamı gibi hareket etmesi gerekir. | (2) Every merchant must act prudently as a reasonable businessperson in all their commercial activities. |
| (3) Tacirler arasında, diğer tarafı temerrüde düşürmeye, sözleşmeyi feshe, sözleşmeden dönmeye ilişkin ihbarlar veya ihtarlar noter aracılığıyla, taahhütlü mektupla, telgrafla veya güvenli elektronik imza kullanılarak kayıtlı elektronik posta sistemi ile yapılır. | (3) Among merchants, notifications or warnings regarding putting the other party in default, terminating a contract, or withdrawing from a contract are made through a notary, registered letter, telegram, or registered electronic mail system using a secure electronic signature. |
| (4) Tacir sıfatına bağlı olan diğer hükümler saklıdır. | (4) Other provisions related to merchant status are reserved. |
| II – Özel olarak | II – Specific Provisions |
| 1. Ticari iş karinesi | 1. Commercial Presumption |
| MADDE 19- (1) Bir tacirin borçlarının ticari olması asıldır. Ancak, gerçek kişi olan bir tacir, işlemi yaptığı anda bunun ticari işletmesiyle ilgili olmadığını diğer tarafa açıkça bildirdiği veya işin ticari sayılmasına durum elverişli olmadığı takdirde borç adi sayılır. | ARTICLE 19- (1) The debts of a merchant are presumed to be commercial. However, if a merchant who is a natural person clearly informs the other party at the time of the transaction that it is not related to their commercial enterprise, or if the circumstances do not allow the matter to be considered commercial, the debt shall be considered ordinary. |
| (2) Taraflardan yalnız biri için ticari iş niteliğinde olan sözleşmeler, Kanunda aksine hüküm bulunmadıkça, diğeri için de ticari iş sayılır. | (2) Contracts that are considered commercial for one party shall be deemed commercial for the other party as well, unless otherwise stipulated by the Law. |
| 2. Ücret isteme hakkı | 2. Right to Charge Fee |
| MADDE 20- (1) Tacir olan veya olmayan bir kişiye, ticari işletmesiyle ilgili bir iş veya hizmet görmüş olan tacir, uygun bir ücret isteyebilir. Ayrıca, tacir, verdiği avanslar ve yaptığı giderler için, ödeme tarihinden itibaren faize hak kazanır. | ARTICLE 20- (1) A merchant who has performed work or services related to their commercial enterprise for a person, whether a merchant or not, may charge appropriate fee. Additionally, the merchant shall be entitled to interest on advances made and expenses incurred, from the date of payment. |
| 3. Fatura ve teyit mektubu | 3. Invoice and Confirmation Letter |
| MADDE 21- (1) Ticari işletmesi bağlamında bir mal satmış, üretmiş, bir iş görmüş veya bir menfaat sağlamış olan tacirden, diğer taraf, kendisine bir fatura verilmesini ve bedeli ödenmiş ise bunun da faturada gösterilmesini isteyebilir. | ARTICLE 21- (1) If a merchant has sold, produced, performed a service, or provided a benefit in the context of their commercial enterprise, the other party may request an invoice to be issued and, if the amount has been paid, it shall be indicated on the invoice. |
| (2) Bir fatura alan kişi aldığı tarihten itibaren sekiz gün içinde, faturanın içeriği hakkında bir itirazda bulunmamışsa bu içeriği kabul etmiş sayılır. | (2) If a person receiving an invoice does not raise any objections regarding its content within eight days from the date of receipt, it shall be considered that they have accepted the content. |
| (3) Telefonla, telgrafla, herhangi bir iletişim veya bilişim aracıyla veya diğer bir teknik araçla ya da sözlü olarak kurulan sözleşmelerle yapılan açıklamaların içeriğini doğrulayan bir yazıyı alan kişi, bunu aldığı tarihten itibaren sekiz gün içinde itirazda bulunmamışsa, söz konusu teyit mektubunun yapılan sözleşmeye veya açıklamalara uygun olduğunu kabul etmiş sayılır. | (3) A person receiving a written confirmation confirming the content of statements made through telephone, telegram, any means of communication or information technology, or orally, shall be deemed to have accepted that the confirmation is in line with the concluded contract or statements if they do not object within eight days from the date of receipt. |
| 4. Ücret ve sözleşme cezasının indirilmesi | 4. Reduction of Fee and Contractual Penalties |
| MADDE 22- (1) Tacir sıfatını haiz borçlu, Türk Borçlar Kanununun 121 inci maddesinin ikinci fıkrasıyla 182 nci maddesinin üçüncü fıkrasında ve 525 inci maddesinde yazılı hâllerde, aşırı ücret veya ceza kararlaştırılmış olduğu iddiasıyla ücret veya sözleşme cezasının indirilmesini mahkemeden isteyemez. | ARTICLE 22- (1) A debtor who holds the status of a merchant cannot request a reduction in fee or contractual penalties on the grounds that excessive fee or penalties have been stipulated, as mentioned in the second paragraph of Article 121, the third paragraph of Article 182, and Article 525 of the Turkish Code of Obligations. |
| 5. Ticari satış ve mal değişimi | 5. Commercial Sale and Exchange of Goods |
| MADDE 23- (1) Bu maddedeki özel hükümler saklı kalmak şartıyla, tacirler arasındaki satış ve mal değişimlerinde de Türk Borçlar Kanununun satış sözleşmesi ile mal değişim sözleşmesine ilişkin hükümleri uygulanır. | ARTICLE 23- (1) Subject to the special provisions of this Article, the provisions of the Turkish Code of Obligations regarding sales contracts and exchange of goods shall apply to sales and exchanges between merchants. |
| a) Sözleşmenin niteliğine, tarafların amacına ve malın cinsine göre, satış sözleşmesinin kısım kısım yerine getirilmesi mümkün ise veya bu şartların bulunmamasına rağmen alıcı, çekince ileri sürmeksizin kısmi teslimi kabul etmişse; sözleşmenin bir kısmının yerine getirilmemesi durumunda alıcı haklarını sadece teslim edilmemiş olan kısım hakkında kullanabilir. Ancak, o kısmın teslim edilmemesi dolayısıyla sözleşmeden beklenen yararın elde edilmesi veya izlenen amaca ulaşılması imkânı ortadan kalkıyor veya zayıflıyorsa ya da durumdan ve şartlardan, sözleşmenin kalan kısmının tam veya gereği gibi yerine getirilemeyeceği anlaşılıyorsa alıcı sözleşmeyi feshedebilir. | a) If, depending on the nature of the contract, the parties’ intentions, and the type of goods, partial performance of the sales contract is possible or if the buyer accepts partial delivery without objection, except as otherwise provided by law, the buyer can exercise their rights only with respect to the undelivered part. However, if the non-delivery of that part renders it impossible or significantly impairs the expected benefit or the purpose of the contract cannot be achieved with the remaining part due to the circumstances and conditions, the buyer may rescind the contract. |
| b) Alıcı mütemerrit olduğu takdirde satıcı, malın satışına izin verilmesini mahkemeden isteyebilir. Mahkeme, satışın açık artırma yoluyla veya bu işle yetkilendirilen bir kişi aracılığıyla yapılmasına karar verir. Satıcı isterse satış için yetkilendirilen kişi, satışa çıkarılacak malın niteliklerini bir uzmana tespit ettirir. Satış giderleri satış bedelinden çıkarıldıktan sonra artan para, satıcının takas hakkı saklı kalmak şartıyla, satıcı tarafından alıcı adına bir bankaya ve banka bulunmadığı takdirde notere bırakılır ve durum hemen alıcıya ihbar edilir. | b) If the buyer is in default, the seller may request permission from the court to proceed with the sale of the goods. The court decides whether the sale should be conducted by auction or through a person authorized for this purpose. If the seller so wishes, the authorized person conducting the sale shall have the quality of an expert determine the characteristics of the goods to be offered for sale. After deducting the sales expenses from the sale price, the remaining amount is left with a bank on behalf of the buyer, subject to the seller’s right of setoff, if applicable, or with a notary if there is no bank, and the buyer is immediately notified of the situation. |
| c) Malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı iki gün içinde durumu satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra sekiz gün içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür. Diğer durumlarda, Türk Borçlar Kanununun 223 üncü maddesinin ikinci fıkrası uygulanır | c) If a defect in the goods is clearly apparent at the time of delivery, the buyer must notify the seller within two days. If the defect is not clearly apparent, the buyer is obliged to examine or have the goods examined within eight days after taking delivery, and if, as a result of this examination, it is determined that the goods are defective, the buyer must notify the seller within this period to protect their rights. In other cases, the second paragraph of Article 223 of the Turkish Code of Obligations shall apply. |
The list of words and phrases
- Fee – Ücret
- Merchant – Tacir
- Legal trade name – Kanuna uygun ticaret unvanı
- Commercial enterprise – Ticari işletme
- Trade registry – Ticaret sicili
- Commercial books – Ticari defterler
- Reasonable businessperson – Basiretli iş adamı
- Bankruptcy – İflas
- Notification – İhbar
- Warning – İhtar
- Notary – Noter
- Registered letter – Taahhütlü mektup
- Telegram – Telgraf
- Secure electronic signature – Güvenli elektronik imza
- Commercial Presumption – Ticari iş karinesi
- Ordinary – Adi
- Contract – Sözleşme
- Right to Demand – İsteme hakkı
- Invoice – Fatura
- Confirmation Letter – Teyit mektubu
- Interest – Faiz
- Reduction – İndirme
- Contractual Penalties – Sözleşme cezası
- Sales Contract – Satış sözleşmesi
- Exchange of Goods – Mal değişimi
- Partial Performance – Kısmi yerine getirme
- Rescind – Feshetme
- Default – Mütemerrit
- Auction – Açık artırma
- Expert – Uzman
- Defect – Ayıp
- Clearly apparent – Açıkça belli
- Examine – İncelemek
- Notify – İhbar
Please note that some terms remain the same in both English and Turkish, while others have distinct translations.
Test
1. What is the primary obligation of a merchant regarding their trade name and business registration?
a) To keep their trade name confidential
b) To choose a legal trade name and register their business
c) To advertise their trade name widely
d) To pay taxes on their trade name
2. What must a merchant do to ensure they are acting prudently in their business activities?
a) Follow every business trend without question
b) Act as a reasonable businessperson would
c) Always take the highest risks
d) Avoid business decisions entirely
3. How should notifications or warnings among merchants typically be made?
a) Through public announcements
b) Via a notary, registered letter, or telegram
c) Using personal email addresses
d) By making a phone call
4. What can a merchant do when they believe they are entitled to an excessive fee?
a) Request a reduction in the fee
b) Accept the fee without objection
c) Automatically receive a reduction
d) Escalate the issue to the court
5. Under what circumstances can a buyer exercise their rights regarding an undelivered part of a contract?
a) Only if the buyer is a natural person
b) When the non-delivery renders the contract impossible to fulfill
c) If the buyer has not yet received the invoice
d) After any defect is discovered
6. When can a seller request permission from the court to proceed with the sale of goods?
a) When the buyer has accepted the goods without inspection
b) When the seller has not been paid
c) When the buyer is in default
d) Never, the seller cannot request this
7. What is the consequence if a person receiving an invoice does not raise objections to its content within eight days?
a) The invoice is deemed invalid
b) The buyer loses their rights related to the invoice
c) The invoice amount is reduced automatically
d) The invoice is canceled
8. What is the term used to describe the presumption that a merchant’s debts are commercial by default?
a) Commercial Compensation
b) Business Obligation
c) Merchant’s Presumption
d) Commercial Presumption
9. What method of communication is NOT mentioned for making notifications among merchants?
a) Registered letter
b) Telegram
c) Secure electronic signature
d) Carrier pigeon
10. What is the primary requirement for a merchant’s debts to be considered as ordinary instead of commercial?
a) The buyer must object within eight days
b) The merchant must declare bankruptcy
c) The merchant must clearly state that it’s not a commercial transaction
d) The buyer must notify the seller in writing
11. What action can a buyer take if a defect in the goods is not clearly apparent at the time of delivery?
a) They can demand a full refund
b) They must notify the seller within two days
c) They can automatically rescind the contract
d) They have eight days to examine or have the goods examined
12. How can a seller request permission from the court to proceed with the sale of goods?
a) By writing a formal letter to the court
b) By making a public announcement
c) By filing a lawsuit
d) By requesting it from the notary
13. What is the term for the right to demand appropriate compensation for services related to one’s business?
a) Business Right
b) Commercial Right
c) Right to Demand Fee
d) Compensation Right
14. Which method is NOT listed for making notifications or warnings among merchants?
a) Notary
b) Carrier pigeon
c) Registered letter
d) Telegram
15. When must a buyer notify the seller about a defect in goods that is not clearly apparent at the time of delivery?
a) Within two days
b) Within eight days
c) Within one month
d) Within six months
Answers:
- b
- b
- b
- a
- b
- c
- b
- d
- d
- c
- d
- c
- c
- b
- b

FAYDALI OLMASI DİLEKLERİMİZLE
KATKI, GÖRÜŞ, ELEŞTİRİ VE SORULARINIZI BİZE YORUM OLARAK YAZABİLİRSİNİZ.
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-AynıLisanslaPaylaş 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.
