Sözleşme Örnekleri serimize Rekabet Etme Yasağı Sözleşmesi ( Non-Compete Agreement ) ile devam ediyoruz. Bu yazımızda da örnek bir sözleşme metni ve de Borçlar Kanunu madde 444 ila 447’ye ait İngilizce çevirileri bulacaksınız.

|
İş sözleşmesinden doğan sadakat borcunun bir gereği olan rekabet etmeme borcu, iş sözleşmesinin bitimi ile sona erer. İş sözleşmesinin sona ermesinden sonraki dönemde işçiye karşı rekabet etmeme borcunun ileri sürülebilmesi için ise, rekabet yasağının iş sözleşmesinde ayrıca öngörülmesi veya iş sözleşmesinden ayrı ve özel bir rekabet yasağı sözleşmesiyle düzenlenmiş olması gerekir. Rekabet yasağı sözleşmesine ilişkin düzenlemelere, 6098 sayılı Türk Borçlar Kanunu’nun 444 ila 447. maddelerinde yer verilmiştir. |
Non–competition obligation, as an integral part of the duty of fidelity residing in the employment contracts, dose not extend after termination of the contract of employment. Assertion of the non – competition obligation to the employee after the termination of the employment contract requires either a non–competition clause, which is stipulated on the contract of employment; or a separate and single noncompetition contract. Relevant regulations regarding to non – compete agreements can be found between the articles 444- 447 of the Turkish Code of Obligations numbered 6098. |
Vocabularies – Kelimeler
|
The Noncompeting Party |
Rekabet Etmeme Yükümlüsü Taraf |
|
The Protected Party |
Korunan Taraf |
|
Covenant |
Mutabakat, taahhüt |
|
Solicit |
İş yapma talebinde bulunmak |
|
Divulge |
İfşa etmek, sırrı açığa çıkarmak |
|
Proprieatry |
Kişiye özel, sahibine münhasır bilgi |
NON-COMPETE AGREEMENT
This Non-Compete Agreement (this “Agreement”) is made effective as of (Sözleşme Başlangıç Tarihi), by between (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı), and (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı).
“The Noncompeting Party is currently an employee of the Protected Party, but the employment relationship is being terminated. As provided in this Agreement, and in exchange for the consideration evidence within, it is desired by both parties that the Noncompeting Party should not compete with the Protected Party’s business or solicit the Protected Party’s customers or employess.”
1. NON-COMPETE COVENANT. For a period of (Rekabetin sınırlandırıldığı süre – Borçlar Kanunu gereği özel durum ve koşullar dışında iki yılı aşamaz.) after the effective date of this Agreement, (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) will not directly or indirectly engage in any business that competes with (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı).
This covenant shall apply to the geographical area that includes all of the (Rekabet Yasağı konulmak istenen bölge adı).
Directly or indirectly engaging in any competative business includes, but is not limited to;
i.engaging in a business as owner, partner, or agent,
ii. becoming an employee of any third party that is engaged in any such business, or
iii. Becoming interested directly or indirectly in any such business, or
iv. soliciting any customer of (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı) for the benefit of a third party that is engaged in such business.
(Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) agrees that this non-compete agreement will not adversely affect (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı)‘s livelihood.
2. NON-SOLICITATION COVENANT. For a period (Rekabetin sınırlandırıldığı süre) after the effective date of this Agreement, (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) will not directly or indirectly solicit business from, or attempt to sell, license or provide the same or similiar products or services as are now provided to, any customer or client of (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı), nor shall (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) use (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı)’s exisiting client’s demographic and confidential information to solicit and provide quotes and/or transfer business to any competing entity. Further, for a period of (Rekabetin sınırlandırıldığı süre) after the effective date of this Agreement, (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) will not directly or indirectly solicit, induce or attempt to induce any employee of (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı) to terminate his or her employment with (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı).
3. CONSIDERATION. In consideration of the commitments and obligations made by (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı), (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) will pay compensation to (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı) in the amount of (Tazminat Miktarı). This compensation shall be payable in a lump sum.
4. CONFIDENTIALITY. (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) will not at any time or in the any manner, either directly or indirectly, use for the personal benefit of (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı), or divulge, disclose, or communicate in any manner any information that is proprieaty to (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı). Tha nature of the information and the manner of disclosure are such that a reasonable person would understand it to be confidential. The obligation of (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) not to disclose confidential information shall continue for a period of (Rekabetin sınırlandırıldığı süre) after the effective date of this Agreement. Within (Rekabetin sınırlandırıldığı süre) after receiving a written request, (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) will return to (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı) allall records, notes, documentation and other items that were used, created, or controlled by (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı).
5. ENTIRE AGREEMENT. This Agreement contains the enitre of the parties regarding the subject matter of this agreement and there are no other promises or conditions in any other agreement whether oral or written.
6. SEVERABILITY. The parties have attemped to limit the non-compete proıvision so that it applies only to the extent necessary to protect legitimate business and property interests. If any provision of this Agreement shall be held to be invalid or unenforceable for any reason, the remainig provisions shall continue to be valid and enforceable. If a court finds that any provision of this Agreement is invalid or unenforceable, but that by limiting such provision it would become valid and enforceable, then such provision shall be deemed to be written, construed and enforced as so limited.
7. INJUNCTION. It is agrred that if (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) violates the terms of this Agreement irreparable harm will occur, and money damages will be insufficient to compensate (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı). Therefore, (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı) will be entitled to seek injunctive relief (i.e., a court order that requires (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) to comply with this Agreement) to enforce the terms of this Agreement. The prevailing paryty shall have the right to collect from the other party its reasonable costs and necessary disbursment and attorney’s fees incurred in enforcing this Agreement.
8. APPLICABLE LAW. This Agreement shall be governed by the laws of the Republic of Turkey.
9. CONFLICT RESOLUTION. In the event of a dispute between the parties, the parties hereby alsa agree that the prevailing party shall be entitled to reasonable attorney’s fees and costs incurred as a result of the dispute.
10. SIGNATORIES. This Agreement shall be signed by (Rekabet Etmeme Yükümlüsünün Adı Soyadı) and by (Şirket Temsilcisinin Adı Soyadı), on behalf of (Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı). This Agreement is effective as of the date first above wirtten.
PROTECTED PARTY: NON-COMPETING PARTY:
(Rekabet Yasağı Koyan Şirket Ünvanı)
By:_________________ By:_________________
Türk Borçlar Kanunu Madde 444-447 –
Turkish Obligation Code Article 444-447

| VII. Rekabet yasağı
1. Koşulları Rekabet yasağı kaydı, ancak hizmet ilişkisi işçiye müşteri çevresi veya üretim sırları ya da işverenin yaptığı işler hakkında bilgi edinme imkânı sağlıyorsa ve aynı zamanda bu bilgilerin kullanılması, işverenin önemli bir zararına sebep olacak nitelikteyse geçerlidir. |
VII. Prohibition of competition
1. Conditions Condition of prohibition of competition will be valid only if the service relationship provides the worker to acquire information about customer circle or production secrets or business activities done by the employer and as well using this information is at the capacity to cause a significant loss of the employer. |
| 2. Sınırlandırılması
MADDE 445- Rekabet yasağı, işçinin ekonomik geleceğini hakkaniyete aykırı olarak tehlikeye düşürecek biçimde Hâkim, aşırı nitelikteki rekabet yasağını, bütün durum ve koşulları serbestçe değerlendirmek ve işverenin üstlenmiş |
2. Restricting
ARTICLE 445- The prohibition of competition may not contain unfair restrictions to compromise worker’s economical future in an appropriate form for time and types of works and term of prohibition may not be more than two years except specific cases and conditions. The judge may limit prohibition of competition by freely evaluating all conditions and circumstances as well by taking counter performance of the employer into consideration in a justly manner for the scope or time. |
| 3. Aykırı davranışların sonuçları
MADDE 446- Rekabet yasağına aykırı davranan işçi, bunun sonucu olarak işverenin uğradığı bütün zararları Yasağa aykırı davranış bir ceza koşuluna bağlanmışsa ve sözleşmede aksine bir hüküm de yoksa, işçi öngörülen miktarı ödeyerek rekabet yasağına ilişkin borcundan kurtulabilir; ancak, işçi bu miktarı aşan zararı gidermek zorundadır. İşveren, ceza koşulu ve doğabilecek ek zararlarının ödenmesi dışında, sözleşmede yazılı olarak açıkça saklı tutması koşuluyla, kendisinin ihlal veya tehdit edilen menfaatlerinin önemi ile işçinin davranışı haklı gösteriyorsa, yasağa aykırı davranışa son verilmesini de isteyebilir. |
3. Consequences of any violations
ARTICLE 446- The worker violating the prohibition of competition is obliged to pay all losses suffered by the employer as a result of such violation. If violation of prohibition is connected to a fine and save otherwise provided in the contract the worker may be released from its obligation in connection with the prohibition of competition by paying the stipulated amount; however the worker is obliged to correct any loss exceeding this amount. The employer may as well request to stop violation, in addition to payment of penal condition and additional loss possible to arise, provided to keep the right explicitly reserved, if the importance of its violated or compromised interests and the worker’s act vindicates it. |
| 4. Sona ermesi
MADDE 447- Rekabet yasağı, işverenin bu yasağın sürdürülmesinde gerçek bir yararının olmadığı belirlenmişse Sözleşme, haklı bir sebep olmaksızın işveren tarafından veya işverene yüklenebilen bir nedenle işçi tarafından |
4. Ending
ARTICLE 447- The prohibition of competition ends when it is determined that the employer has no real interest in maintaining this prohibition. If the contract is terminated by the employer without a rightful cause or by the worker with a reason attributable to the worker, the prohibition of competition ends. |

FAYDALI OLMASI DİLEKLERİMİZLE
KATKI, GÖRÜŞ, ELEŞTİRİ VE SORULARINIZI BİZE YORUM OLARAK YAZABİLİRSİNİZ.


